也许!不,那是非常可能的;你不能再在这儿逗留了;恺撒已经把你免职;所以听听他们怎么说吧,安东尼。富尔维娅签发的传票呢?我应该说是恺撒的?还是他们两人的?叫那送信的人进来。我用埃及女王的身份起誓,你在脸红了,安东尼;你那满脸的热血是你对恺撒所表的敬礼;否则就是因为长舌的富尔维娅把你骂得不好意思。叫那送信的人进来!
安东尼
让罗马融化在台伯河的流水里,让广袤的帝国的高大的拱门倒塌吧!这儿是我的生存的空间。纷纷列国,不过是一堆堆泥土;粪秽的大地养育着人类,也养育着禽兽;生命的光荣存在于一双心心相印的情侣的及时互爱和热烈拥抱之中;(拥抱克莉奥佩特拉)这儿是我的永远的归宿;我们要让全世界知道,我们是卓立无比的。
克莉奥佩特拉
巧妙的谎话!他既然不爱富尔维娅,为什么要跟她结婚呢?我还是假作痴呆吧;安东尼就会恢复他的本色的。
安东尼
没有克莉奥佩特拉鼓起他的活力,安东尼就是一个毫无生气的人。可是看在爱神和她那温馨的时辰分上,让我们不要把大好的光阴在口角争吵之中蹉跎过去;从现在起,我们生命中的每一分钟,都要让它充满了欢乐。今晚我们怎样玩玩?
克莉奥佩特拉
接见罗马的使者。
安东尼
哎哟,淘气的女王!你生气、你笑、你哭,都是那么可爱;每一种情绪在你的身上都充分表现出它的动人的美妙。我不要接见什么使者,只要和你在一起;今晚让我们两人到市街上去逛逛,察看察看民间的情况。来,我的女王;你昨晚就有这样一个愿望的。不要对我们说话。(安东尼、克莉奥佩特拉及扈从同下)
狄米特律斯
安东尼会这样藐视恺撒吗?
菲罗
先生,有时候他不是安东尼,他的一言一动,都够不上安东尼所应该具有的伟大的品格。
狄米特律斯
那些在罗马造谣的小人,把他说得怎么怎么不堪,想不到他竟会证实他们的话;可是我希望他明天能够改变他的态度。再会!(各下)
第二场
同前,另一室
[查米恩、伊拉丝、艾勒克萨斯及一预言者上。]
查米恩
艾勒克萨斯大人,可爱的艾勒克萨斯,什么都是顶好的艾勒克萨斯,顶顶顶好的艾勒克萨斯,你在娘娘面前竭力推荐的那个算命人呢?
艾勒克萨斯
算命的!
预言者
您有什么吩咐?
查米恩
就是他吗?先生,你能够预知未来吗?
预言者
在造化的无穷尽的秘籍中,我曾经涉猎一二。
艾勒克萨斯
把你的手让他相相看。
[爱诺巴勃斯上。]
爱诺巴勃斯
筵席赶快送进去;为克莉奥佩特拉祝饮的酒要多一些。
查米恩
好先生,给我一些好运气。
预言者
我不能制造命运,只能预知休咎。
查米恩