马西勒斯
住声!不要说下去;瞧,它又来了!
[鬼魂上。]
勃那多
正像已故的国王的模样。
马西勒斯
你是有学问的人,对它说话去,霍拉旭。
勃那多
它的样子不像已故的国王吗?看好,霍拉旭。
霍拉旭
像得很;它使我心里充满了恐怖和惊奇。
勃那多
它希望我们对它说话。
马西勒斯
你去问它,霍拉旭。
霍拉旭
你是什么鬼物,胆敢僭窃丹麦先王神武的雄姿,在这样深夜的时分出现?凭着上天的名义,我命令你说话!
马西勒斯
它生气了。
勃那多
瞧,它悄悄地去了!
霍拉旭
不要去!说呀,说呀!我命令你,快说!(鬼魂下)
马西勒斯
它去了,不愿回答我们。
勃那多
怎么,霍拉旭!你在发抖,你的脸色这样惨白。这不是幻想吧?你有什么高见?
霍拉旭
当着上帝的面前,倘不是我自己的眼睛向我证明,我再也不会相信这样的怪事。
马西勒斯
它不像我们的国王吗?
霍拉旭
正像你就是你自己一样。它身上的那副战铠,正就是他讨伐野心的挪威那时候所穿的;它脸上的那副怒容,活像他有一次在一场激烈的争辩中,把那些波兰人打倒在冰上那时候的神气。怪事怪事!
马西勒斯
前两次它也是这样不先不后地在这个静寂的时辰,用军人的步态走过我们的眼前。
霍拉旭
我不知道究竟应该怎样想法;可是大概推测起来,这恐怕预兆着我们国内将要有一番非常的变故。
马西勒斯
好吧,坐下来。谁要是知道的,请告诉我,为什么我们要有这样森严的戒备,使全国的军民每夜不得安息;为什么每天都在制造铜炮,还要向国外购买战具;为什么赶造这许多船只,连星期日也不停止工作;这样夜以继日地辛苦忙碌,究竟将要有什么事情发生呢?谁能告诉我?
霍拉旭