你知道我没有对他说过一句话,因为我的话他听不懂,他的话我也听不懂;他不会说拉丁话、法国话、意大利话,至于我的英国话程度的高明,你是可以替我出席法庭作证的。他的模样倒还长得不错,可是,唉!谁高兴跟一个哑巴做手势谈话呀?他的装束多么古怪!我想他的紧身衣是在意大利买的,他的长筒袜是在法国买的,他的软帽是在德国买的,至于他的行为举止,那是他从四方八处学得来的。
尼莉莎
您觉得他的邻居,那位苏格兰贵族怎样?
鲍西娅
他很懂得礼尚往来的睦邻之道,因为那个英国人曾经赏给他一记耳刮子,他就发誓说,一有机会,立即奉还;我想那法国人是他的保人,他已经签署契约,声明将来加倍报偿哩。
尼莉莎
您看那位德国少爷,萨克逊公爵的侄子怎样?
鲍西娅
他在早上清醒的时候,就已经很坏了,一到下午喝醉了酒,尤其坏透;当他顶好的时候,说他是个人还有点不够资格,当他顶坏的时候,他简直比畜生好不了多少。要是最不幸的祸事降临到我身上,我也希望永远不要跟他在一起。
尼莉莎
要是他要求选择,结果居然给他选中了预定的匣子,那时候您如果拒绝嫁给他,那岂不是违背了老太爷的遗命了吗?
鲍西娅
为了预防万一起见,所以我要请你替我在错误的匣子上放好一杯满满的莱茵河葡萄酒;要是魔鬼在他的心里,诱惑在他的面前,我相信他一定会选了那一只匣子的。什么事情我都愿意做,尼莉莎,只要不让我嫁给一个酒鬼。
尼莉莎
小姐,您放心吧,您再也不会嫁给这些贵族中间的任何一个的。他们已经把他们的决心告诉了我,说除了您父亲所规定的用选择匣子决定去取的办法以外,要是他们不能用别的方法得到您的应允,那么他们决定动身回国,不再麻烦您了。
鲍西娅
要是没有人愿意照我父亲的遗命把我娶去,那么即使我活到一千岁,也只好终身不嫁。我很高兴这一群求婚者都是这么懂事,因为他们中间没有一个人我不是唯望其速去的;求上帝赐给他们一路顺风吧!
尼莉莎
小姐,您还记不记得,当老太爷在世的时候,有一个跟着蒙特佛拉侯爵到这儿来的才兼文武的威尼斯人?
鲍西娅
是的,是的,那是巴萨尼奥;我想这是他的名字。
尼莉莎
正是,小姐;照我这双痴人的眼睛看起来,他是一切男子中间最值得匹配一位佳人的。
鲍西娅
我很记得他,他果然值得你的夸奖。
[一仆人上。]
鲍西娅
啊!什么事?
仆人
小姐,那四位客人要来向您告别;另外还有第五位客人,摩洛哥亲王,差了一个人先来报信,说他的主人亲王殿下今天晚上就要到这儿来了。
鲍西娅
要是我能够竭诚欢迎这第五位客人,就像我竭诚欢送那四位客人一样,那就好了。假如他有圣人般的德性,偏偏生着一副魔鬼样的面貌,那么与其让他做我的丈夫,还不如让他听我的忏悔。来,尼莉莎。正是垂翅狂蜂方出户,寻芳浪蝶又登门。(同下)
第三场
威尼斯,广场
[巴萨尼奥及夏洛克上。]
夏洛克
三千块钱,嗯?
巴萨尼奥
是的,大叔,三个月为期。
夏洛克