。 估计正因为这样才会被一眼就注意到。 从局外人一下变成了局内人。 在这种正式,事关国家经济命脉的场合,让她来当翻译,要说不紧张是不可能的。 但是在众多外宾和电视台、报社面前苏婉肯定不能露怯,依旧保持着自信从容,作了一个深呼吸,集中全部注意力,跟着徐丽媛走到外宾面前。 大方的介绍了一下自己之后就为美丽国代表和本土企业家的交谈做着翻译。 将外宾的话翻译成中文时,字正腔圆、咬字清晰。 中文翻译成外语时,音色标准,口语流利,没有任何的卡顿。 最重要的是苏婉的声音温婉又清脆,听着中外双方都十分的舒适,交谈的氛围也很愉悦。 几番对话下来,徐丽媛悬在心尖上的刀慢慢的落了下来,很是...