们坐在雪橇上”平安夜晚,完成了这一天的种种宗教活动后。路易莎一边弹着琉特琴,一边轻轻唱歌,让围坐在她周围的侍女们都听入迷了。 这是后世最著名的圣诞节歌曲《铃儿响叮当》,此时当然是没有的。路易莎是按照原本的曲子,又将歌词翻译成了瓦松语言,这才唱出来的——歌曲风格和此时的主流完全不太,不过好在音乐这种艺术形式自由度极高,不符合主流不妨碍欣赏。 这就像是后世,像是小说、电影什么的,都还有文化隔阂,这类作品一个国家走红,不代表另一个国家也行。但音乐不太一样,音乐作品跨市场非常容易,它甚至都不需要翻译!这换成小说、电影等是绝不可能的。 所以路易莎唱《铃儿响叮当》,只要说是某个小地方的民歌,也不会有人觉得不对。然后一听觉得好听,就更不会介意,这什么风格,是不是主...