精英小说

精英小说>莎士比亚悲剧喜剧全集·朱生豪译(全5册)书籍 > 雅典的泰门(第9页)

雅典的泰门(第9页)

贵族甲

他是个不近人情的家伙。来,我们进去,领略领略泰门大爷的盛情吧。他的慷慨仁慈,真是世间少有的。

贵族乙

他的恩惠是随时随地向人倾注的,财神普路托斯不过是他的管家。谁替他做了一件事,他总是给他价值七倍的酬劳;谁送给他什么东西,他的答礼总是超过一切酬酢的极限。

贵族甲

他有一颗比任何人更高贵的心。

贵族乙

愿他终身富贵长寿!我们进去吧。

贵族甲

敢不奉陪。(同下)

第二场

同前,泰门家中的大客厅

[高音笛奏闹乐。厅中设盛宴,弗莱维斯及其他仆人侍立;泰门、艾西巴第斯、众贵族元老、文提狄斯及侍从等上;艾帕曼特斯最后上,仍作倨傲不平之态。]

文提狄斯

最可尊敬的泰门,神明因为眷念我父亲的年老,召唤他去享受永久的安息。他已经安然去世,把他的财产遗留给我。这次多蒙您的大德鸿恩,使我脱离了缧绁之灾,现在我把那几个泰伦如数奉还,还要请您接受我的感激图报的微忱。

泰门

啊!这算什么,正直的文提狄斯?您误会了我的诚意了,那笔钱是我送给您的,哪有给了人家再收回来之理?

文提狄斯

您的心肠太好了。(众垂手恭立,视泰门)

泰门

哎哟,各位大人,一切礼仪,都是为了文饰那些虚应故事的行为、言不由衷的欢迎、出尔反尔的殷勤而设立的。如果有真实的友谊,这些虚伪的形式就该一律摒弃。请坐吧,我的财产欢迎你们分享,甚于我欢迎我自己的财产。(众就座)

贵族甲

大人,我们也是常常这么说的。

艾帕曼特斯

呵,呵!也是这么说的,哼,你们也是这么说的吗?

泰门

啊!艾帕曼特斯,欢迎。

艾帕曼特斯

不,我不要你欢迎,我要你把我撵出门外去。

泰门

呸!你是个伧夫,你的脾气太怪僻啦。各位大人,人家说,暴怒不终朝,可是这个人老是在发怒。去,给他一个人摆一张桌子,因为他不欢喜跟别人在一起,也不配跟别人在一起。

艾帕曼特斯

泰门,要是你不把我撵走,那你可不要怪我得罪你的客人,我是来做一个旁观者的。

泰门

我不管你说什么,你是一个雅典人,所以我欢迎你。我自己没有力量封住你的嘴,请你让我的肉食使你静默吧。

艾帕曼特斯

我不要吃你的肉食,它会噎住我的喉咙,因为我永远不会谄媚你。神啊!多少人在吃泰门,他却不看见他们。我看见这许多人把他们的肉放在一个人的血里蘸着吃,我就心里难过,可是发了疯的他,却还是在那儿殷勤劝客。我不知道人们怎么敢相信他们的同类,我想他们请客的时候,应当不备刀子,既可以省些肉,又可以防免生命的危险。这样的例子是很多的,现在坐在他的近旁,跟他一同切着面包,喝着同心酒的那个人,也就是第一个动手杀他的人,这种事情早就有证明了。如果我是一个巨人,我一定不敢在进餐的时候喝酒,因为恐怕人家看准我的咽喉上的要害,大人物喝酒是应当用铁甲裹住咽喉的。

泰门

大人,今天一定要尽兴。大家干一杯,互祝健康吧。

贵族乙

已完结热门小说推荐

最新标签